Os espanhóis continuam a preferir os conteúdos dobrados à versão original ou às legendas

  • Servimedia
  • 12 Junho 2024

Os utilizadores de plataformas digitais preferem desfrutar das suas séries ou filmes favoritos na sua própria língua. O mercado da dobragem registou um crescimento significativo nos últimos anos.

No dia 12 de junho celebra-se o Dia Internacional da Dobragem, uma data dedicada a reconhecer e homenagear os profissionais que dão voz a diversas personagens nas produções audiovisuais. Em Espanha, existe uma grande tradição e um enorme respeito pelos atores que, ao longo dos anos, deram voz a algumas das figuras mais proeminentes do cinema e das séries televisivas.

A Barlovento Comunicación publicou um relatório no final de 2023 que destaca a crescente procura de conteúdos audiovisuais, impulsionada pela proliferação de plataformas digitais que oferecem uma enorme quantidade de opções aos espetadores.

O relatório destaca alguns dados, como os relacionados com o consumo através de fornecedores de conteúdos. 77,6% dos espanhóis têm uma subscrição paga, sendo que 92,9% dos jovens entre os 18 e os 24 anos pagam pelo menos um serviço de streaming. A despesa média mensal é de 38 euros. Relativamente aos fornecedores de conteúdos mais populares, o Amazon Prime Video é escolhido por 53% da população, seguido do Netflix (46,1%), Disney+ (31%) e HBO Max (23,5%).

De acordo com dados publicados pela Netflix, 90% dos espanhóis preferem consumir conteúdos em espanhol, seja através de dobragem ou legendas. Esta preferência por conteúdos na sua língua materna reflete-se no elevado número de produções dobradas disponíveis nas plataformas de streaming e na televisão.

A indústria da dobragem em Espanha é uma das mais prestigiadas e desenvolvidas do mundo. O aumento da produção de conteúdos fez aumentar a procura de talentos de dobragem. De acordo com a Digital Agency Network, o trabalho de dobragem cresceu 13% entre 2020 e 2021, e espera-se que continue a crescer a uma taxa anual de 15% nos próximos anos. Além disso, a mesma fonte indica que atividades como os audiolivros poderão gerar cerca de 19,4 mil milhões de dólares em receitas até 2027, contra 1,3 mil milhões de dólares em 2020.

Trata-se de um setor consolidado, com bases sólidas e um número notável de profissionais do setor, com mais de 8.000 pessoas envolvidas neste tipo de processo.

INOVAÇÃO

A TransPerfect, o maior fornecedor mundial de soluções linguísticas e tecnológicas para o comércio global, registou um crescimento significativo na sua divisão de dobragem, denominada TransPerfect Media. Jacques Barreau, vice-presidente de média e entretenimento interativo, afirma que a empresa investiu em tecnologia de ponta e treinamento de pessoal para atender à crescente demanda do mercado. Este investimento permitiu à empresa oferecer serviços de dobragem de alta qualidade a uma vasta gama de clientes, desde empresas de produção cinematográfica a plataformas de streaming.

“A Espanha é um dos quatro países históricos da dobragem, juntamente com a França, a Alemanha e a Itália. A TransPerfect deve continuar esta tradição, mas também melhorar os processos atuais que sempre foram aplicados. As nossas ferramentas internas, como o StudioNEXT, que utiliza uma banda rítmica digital, tornam a sincronização labial mais precisa e estão a conduzir a dobragem espanhola para o século XXI”, afirma Barreau.

O consumo de conteúdos audiovisuais dobrados e legendados em Espanha está em constante crescimento, impulsionado pela preferência dos espetadores por conteúdos na sua língua materna e pela expansão das plataformas digitais. A indústria da dobragem em Espanha continua a reforçar-se, com uma procura crescente e uma maior profissionalização do setor, garantindo que as vozes espanholas continuem a ressoar em todos os tipos de produções audiovisuais.

 

Assine o ECO Premium

No momento em que a informação é mais importante do que nunca, apoie o jornalismo independente e rigoroso.

De que forma? Assine o ECO Premium e tenha acesso a notícias exclusivas, à opinião que conta, às reportagens e especiais que mostram o outro lado da história.

Esta assinatura é uma forma de apoiar o ECO e os seus jornalistas. A nossa contrapartida é o jornalismo independente, rigoroso e credível.

Comentários ({{ total }})

Os espanhóis continuam a preferir os conteúdos dobrados à versão original ou às legendas

Respostas a {{ screenParentAuthor }} ({{ totalReplies }})

{{ noCommentsLabel }}

Ainda ninguém comentou este artigo.

Promova a discussão dando a sua opinião